Ισλαμικό ΚράτοςΙσραήλ
Αίθουσα Σύνταξης
Τμήμα ειδήσεων tribune.gr

Διαδικτυακό Αφιέρωμα στον Ισραηλινό συγγραφέα Αμος Οζ από την Πρεσβεία του Ισραήλ

Διαδικτυακό Αφιέρωμα στον Ισραηλινό συγγραφέα Αμος Οζ από την Πρεσβεία του Ισραήλ
ΔΕΙΤΕ ΠΡΩΤΟΙ ΟΛΑ ΤΑ ΝΕΑ ΤΟΥ TRIBUNE ΣΤΟ GOOGLE NEWS
Διαβάστε σχετικά για Εκδόσεις Καστανιώτη, Ισραηλινή Πρεσβεία,

Με αφορμή τη δεύτερη επέτειο του θανάτου του Άμος Οζ, η Πρεσβεία του Ισραήλ, οι Εκδόσεις Καστανιώτη και το Βιβλιοπωλείο Ιανός διοργανώνουν ένα διαδικτυακό αφιέρωμα στον διεθνώς καταξιωμένο Ισραηλινό συγγραφέα, την Πέμπτη 21 Ιανουαρίου, ώρα 19.00.

Δύο χρόνια μετά το θάνατο του Άμος Οζ, θυμόμαστε τον μεγάλο Ισραηλινό συγγραφέα και τη σπουδαία λογοτεχνική του κληρονομιά.

Η Πρεσβεία του Ισραήλ, σε συνεργασία με τις Εκδόσεις Καστανιώτη, εκδότη των βιβλίων του στην Ελλάδα, και ο IANOS, που φιλοξένησε τον συγγραφέα κατά τις επισκέψεις του στην Ελλάδα, σας προσκαλούν σε μια συζήτηση για το έργο και την παρακαταθήκη του.

Η εκδήλωση θα προβληθεί την Πέμπτη 21 Ιανουαρίου, ώρα 19.00, μέσω των σελίδων Facebook της Πρεσβείας.

Η Πρεσβεία του Ισραήλ στο Facebook ΕΔΩ

Οι εκδόσεις Καστανιώτη στο Facebook ΕΔΩ

Ο Ιανός στο Facebook ΕΔΩ

Τρεις εξέχουσες μεταφράστριες της εβραϊκής λογοτεχνίας στα ελληνικά, η Μάγκυ Κοέν, η Λουίζα Μιζάν και η Χρυσούλα Παπαδοπούλου, οι οποίες έχουν μεταφράσει πολλά από τα βιβλία του συγγραφέα, θα ανατρέξουν στα γραπτά του και θα συζητήσουν τις πτυχές του πολυεπίπεδου έργου του που εκτείνεται από την πεζογραφία ως τη δοκιμιογραφία.

Τη συζήτηση θα συντονίσει ο Γρηγόρης Μπέκος, δημοσιογράφος και υπεύθυνος των σειρών Ξένης Λογοτεχνίας των Εκδόσεων Καστανιώτη.

Προς το τέλος της εκδήλωσης, το κοινό θα μπορεί να υποβάλει ερωτήσεις, μέσω της πλατφόρμας του Facebook.

Η Μάγκυ Κοέν έχει μεταφράσει τα βιβλία Ιούδας (2016), Μεταξύ φίλων (2019) και Η τρίτη κατάσταση (υπό έκδοση, 2021)∙ μεταξύ άλλων, έχει θεωρήσει τη μετάφραση του αριστουργήματος Ιστορία αγάπης και σκότους (2004).

Η Λουίζα Μιζάν έχει μεταφράσει τα βιβλία Η τέλεια γαλήνη (2007), Η νύχτα του συγγραφέα (2008), Εικόνες από τη ζωή στο χωριό (2013) και Η γυναίκα που γνώρισα (2020). Η Χρυσούλα Παπαδοπούλου έχει μεταφράσει τα βιβλία Ο Μιχαέλ μου (1997), Νύχτα στο Τελ Κένταρ (1998) και Σούμχι (2002).

Ο Άμος Οζ γεννήθηκε με το όνομα Άμος Κλάουσνερ και ήταν ένας από τους σημαντικότερους συγγραφείς της εποχής μας, κορυφαίος μυθιστοριογράφος και δοκιμιογράφος του σύγχρονου Ισραήλ.

Γεννήθηκε στην Ιερουσαλήμ το 1939 και πέθανε στο Τελ Αβίβ τον Δεκέμβριο του 2018.

Σε ηλικία 15 ετών, υιοθέτησε το επώνυμο Οζ που σημαίνει «σθένος» στα εβραϊκά και στη συνέχεια εγκαταστάθηκε στο κιμπούτς Χούλντα.

Μετά τις σπουδές φιλοσοφίας και φιλολογίας στο Εβραϊκό Πανεπιστήμιο της Ιερουσαλήμ, επέστρεψε εκεί και έζησε με την οικογένειά του για αρκετά χρόνια.

Αργότερα έγινε και ακαδημαϊκός δάσκαλος.

Σταθερός διεκδικητής του Βραβείου Νόμπελ Λογοτεχνίας, απέσπασε ένα πλήθος εθνικών και διεθνών διακρίσεων για το εκτεταμένο έργο του που έχει μεταφραστεί σε περισσότερες από 40 γλώσσες.

Από τις Εκδόσεις Καστανιώτη κυκλοφορούν στα ελληνικά τα σημαντικότερα βιβλία του.

Σχετικά άρθρα